“Pues no existe ciudad que sea de un solo hombre”πόλις γὰρ οὐκ ἔσθ ̓ ἥτις ἀνδρός ἐσθ ̓ ἑνός(Sófocles, Antígona 737)
Fecha
Autores
Director/Asesor
Contribuidores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Título del libro
Tipo
Seleccione un documento PDF para visualizar
Resumen
El presente capítulo hace un breve análisis a la paremia: “Pues no existe ciudad que sea de un solo hombre”, πόλις γὰρ οὐκ ἔσθ ̓ ἥτις ἀνδρός ἐσθ ̓ ἑνός. Palabras que corresponden al verso 737, de la tragedia Antígona de Sófocles. Así pues, el presente ejercicio de traducción, escritura e interpretación se plantea desde el enfoque pedagógico de la enseñanza y el aprendizaje de las lenguas clásicas. Su objetivo principal es indagar en el significado de la paremia mencionada y el modo en el que se presenta en la obra. Para ello, se realiza un análisis morfológico y sintáctico, luego se describe el contexto en el que aparece la sentencia para finalizar con un comentario hermenéutico que precisa una posible percepción de la misma.
