La circulación socio histórica de David Copperfield en Hispanoamérica: un atisbo de la recepción de Charles Dickens en español
Fecha
2025Director/Asesor
Correa Montoya, Laura
Tipo de contenido
bachelorThesis
Citación
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemDocumentos PDF
Resumen
Charles Dickens ha sido uno de los escritores más traducidos alrededor del mundo, lo que ha marcado su obra como literatura universal y permite pensar en interesantes cuestiones sobre el lugar de ciertos autores en diferentes contextos culturales. Con el foco puesto en la circulación de una de sus más importantes novelas: David Copperfield, se identificará el valor de conceptos como traducción, edición y adaptación en la circulación y recepción de este título en la cultura hispanoamericana. A partir del análisis de los paratextos de algunas versiones seleccionadas de la novela en español, junto con otras relaciones extratextuales, se puede entender la naturaleza de su circulación y recepción. Con este análisis transtexual de las traducciones y ediciones de las versiones seleccionadas es posible discutir sobre asuntos como los formatos de circulación y edición, la importancia de las decisiones y formación del traductor y los esfuerzos de adaptación producidos por diferencias culturales alrededor de la obra literaria.
Palabra/s clave
Transtextualidad
Traducción
Circulación
Recepción
Charles Dickens
Literatura universal
Colecciones
- Trabajos de grado [6412]
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: